Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (1746 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Wir sind fest davon überzeugt, dass Parteipolitik keinen Platz in der Außenpolitik hat. U ما کاملا متقاعد هستیم که سیاست حزب جایی در سیاست خارجی ندارد .
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Es ist die Rede davon, dass ... U گفته می شود که ...
Ich gehe mal davon aus, dass ... U من فرض میکنم که ...
Zu meiner Bestürzung stellte ich fest, dass ... U با دلزدگی پی بردم که...
Ich gehe davon aus, dass Sie diesen Artikel gelesen haben. U من فرض میکنم که شما این مقاله را خوانده اید.
so dass sie im Stande sind U به طوری که آنها بتوانند
Wir sind dankbar, dass ... U ما سپاسگزاریم [ممنونیم] که ...
Er behauptet allen Ernstes, dass an allen Problemen die Medien schuld sind. U او [مرد] به طور جدی ادعا می کند که همه مشکلات تقصیر رسانه ها است.
Außenpolitik {f} U سیاست خارجی
sich überzeugt zeigen U متقاعد به نظر رسیدن
fehl am Platz <adj.> U غیر ضروری
fehl am Platz <adj.> U ناخوانده
fehl am Platz <adj.> U نامطلوب
fehl am Platz <adj.> U ناخواسته
Bitte nehmen Sie Platz! U خواهش میکنم بفرمایید !
Bitte nehmen Sie Platz! U خواهش میکنم روی صندلی بشینید!
Welcher Bus zu Hermann Platz? U کدام اتوبوس به میدان هرمان [میرود] ؟
Halten Sie meinen Platz frei? U جای من را برایم نگه می دارید؟
[Ich glaube] das ist mein Platz. U [فکر کنم] این جای من است.
Seine Eifersucht ist völlig fehl am Platz. U حسادت او [مرد] کاملا بی ربط است.
fest <adj.> U سخت
fest <adj.> U پر زور
fest <adj.> U قوی
fest <adj.> U محکم
fest <adj.> U مقرر
Fest {n} U بزم
Fest {n} U ضیافت
Fest {n} U مهمانی
fest <adj.> U عادی
fest <adj.> U محکم [استوار] [سخت] [ثابت] [جامد ]
fest <adj.> U نیرومند
Fest {n} U جشن
fest <adj.> U معین
fest <adj.> U سفت
fest <adj.> U ثابت
fest <adj.> U تنگ
fest <adj.> U با قدرت
unabhängig davon <adv.> U در ضمن
unabhängig davon <adv.> U بعلاوه
unabhängig davon <adv.> U گذشته از این
unabhängig davon <adv.> U از این گذشته
unabhängig davon <adv.> U اضافه بر این
unabhängig davon <adv.> U به جز آن [گذشته از این]
unabhängig davon <adv.> U علاوه بر این
unabhängig davon <adv.> U وانگهی
auf gar keinen Fall U مطلقا نه
fest zugeordnet <adj.> U اختصاصی [برای کار خاص] [برای مقصود خاص]
Was halten Sie davon? U نظر شما در باره این چه است؟
das hängt davon ab U این وابسته است به
es hängt ganz davon ab U این کاملا بستگی دارد
Davon ausgenommen ist ... U این ... مستثنی است.
aber abgesehen davon U به جز این اما
keinen Mangel leiden U کمبود از چیزی نداشتن
keinen Finger regen <idiom> U دست به سیاه وسفید نزدن [اصطلاح رسمی]
keinen Finger rühren U دست به سیاه و سفید نزدن
keinen Finger krümmen U دست به سیاه و سفید نزدن
keinen Appetit haben U هیچ اشتها نداشتن
auf keinen Fall U اصلا
keinen Finger krümmen U اصلا هیچ کاری نکردن
keinen Finger rühren U اصلا هیچ کاری نکردن
keinen Rat wissen U آنقدر بهت زده بودن که نتوانند نصیحتی بدهند
auf keinen Fall U به هیچ صورت
auf keinen Fall U به هیچ دلیل
auf keinen Fall U به هیچ وجه
keinen Zweck haben U بی هدف بودن
keinen Aufschub dulden U هیچ تاخیری را اجازه ندادن
fest entschlossen sein U کاملا مصمم بودن
Jemanden fest umarmen U کسی را سفت بغل کردن
sich heimlich davon machen <idiom> U پنهانی ترک کردن [در رفتن ] [اصطلاح مجازی]
Was habe ich denn davon? <idiom> U این چه سودی برای من دارد؟
auf gar keinen Fall U اصلا روی هیچ حسابی
Ich habe keinen Bock darauf. U نمیکنم ابجی قول
Stimmung in das Fest bringen U جشن را گرم کردن
Steht die Abfahrtszeit fest? U وقت حرکت معلوم است؟
Davon entfallen 20 Prozent auf Europa. U از این مقدار ۲۰ درصد مال اروپا است.
Nichts kann mich davon abhalten. U هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره.
Da beißt die Maus keinen Faden ab. U بطور قطع [حتما] اتفاق می افتد. [کاملا مسلم وقطعی است]
Ich habe keinen Bock darauf. U حالش را ندارم. [اصطلاح]
Er hat in letzter Zeit keinen Appetit. U به تازگی او [مرد] هیچ اشتها ندارد.
Jemanden als Geisel [fest] halten U کسی را در توقیف نگاه داشتن تا اینکه با دادن فدیه او را آزاد کنند
Er hat sein Kommen fest zugesagt. U او [مرد] با قاطعیت قول داد که خواهد آمد.
Gib mir die Hälfte [etwas davon] ab ! U نصف آن [یکخورده از آن] را به من بده!
Ein schlechtes Gewissen braucht keinen Kläger. <proverb> U کسی که پوزش می خواهد خود را متهم می کند. [ضرب المثل]
Aber davon war doch nie die Rede! U اما هیچکس در آن مورد حرفی نزد!
Ich habe sie davon abgebracht, zu Polizei zu gehen. U من او [زن] را منصرف کردم به [اداره] پلیس برود.
Ich kann mir keinen Reim darauf machen. <idiom> U من این را اصلا نمی فهمم [درک نمی کنم] . [اصطلاح رسمی]
auch nicht [kein bisschen] [um keinen Deut] [Negativsatz] U هیچ
Meine Eltern haben uns davon abgehalten, zu viel fernzusehen. U پدر و مادرم جلوی ما را از نگاه کردن بیش از حد تلویزیون گرفتند.
Er ist fest entschlossen, hinzugehen, und keinem Argument zugänglich. U او [مرد] کاملا مصمم است برود و باهاش هیچ چک و چونه نمیشه زد.
Mannschaft A liegt punktegleich mit Mannschaft B auf Platz zwei der Tabelle. U تیم آ با تیم ب برای رتبه دوم در جدول هم امتیاز هستند.
Sind wir schon da? U [ما] رسیدیم [به مقصد] ؟
Sind wir bald da? U [ما] رسیدیم [به مقصد] ؟
Wir sind Freunde. U ما دوست های خوبی هستیم.
weitere 50 sind geplant U ۵۰ تای دیگر مورد انتظار هستند
Sind Sie frei? U تاکسی آزاد است ؟
Sind Sie so weit? U آیا شما آماده هستید ؟
Wo sind die Toiletten? U توالت کجاست؟
Sind Kinder willkommen? U شما بچه می پذیرید؟ [درهتل]
Wir sind fast da. U ما تقریبا به آنجا [به آن موضوع] رسیده ایم.
Wir sind im Interessenkonflikt. U ما در برخورد منافع هستیم.
Sind wir vollzählig? U همه کاملا اینجا هستند؟
Wir sind beschlussfähig. U ما حداقل عده لازم برای رسمیت جلسه را داریم.
Wir sind getrennt worden. U خط [تلفن ] ما قطع شد.
Wir sind gerne bereit, ... U ما خوشحال می شویم که ...
Jungen sind nun einmal so. U پسرها حالا دیگه اینطور هستند.
Seine Tage sind gezählt. <idiom> U زمان فوت کردنش نزدیک است.
Sie sind gleichwertig [ebenbürtig] . U آنها همتراز هستند.
Die Straßen sind verstopft. U جاده ها مسدود هستند.
Die Mannschaften sind punktgleich. U تیم ها در امتیاز مساوی [جفت] هستند.
Meine Schmerzen sind weg. U دیگر درد ندارم.
Meine Schmerzen sind weg. U دردم از بین رفت.
Wie alt sind Sie? U شما چند سالتون هست؟
Wir sind somit quitt. U دیگر با هم حسابی نداریم [ نه بدهکارنه بستانکار ] .
Das sind unsere Plätze. U این جاها مال ما هستند.
Sie sind sehr freundlich. U شما خیلی مهربانید.
Historisch bedingt sind wir ... U از نظر تاریخی ما ... هستیم.
Sind Sie auf Geschäftsreise? U کاری دارید اینجا؟ [تجارت]
Wir sind nicht verwandt. U ما با هم فامیل نیستیم.
Wir sind spät dran ! <idiom> U ما دیرمان است ! [اصطلاح روزمره]
Wir sind besser dran. U ما درموقعیتی بهتراز قبل قرار داریم .
Sind Sie auf Urlaub? U در تعطیلات هستید؟
Meine Augen sind geschwollen. U چشم های من پف کرده اند.
Meine Augen sind geschwollen. U چشمانم پف کرده اند.
Ich mag keinen Kaffee. - Ich auch nicht. U من قهوه دوست ندارم. - من هم همینطور.
Dir sind die Trauben zu sauer. U به غرورت برخورده است.
Mir sind die Hände gebunden. <idiom> U دستهایم بسته اند.
Meine Gedanken sind bei dir. <idiom> U با تو همدردی می کنم. [اصطلاح روزمره ]
Meine Gedanken sind bei dir. <idiom> U دلم برایت می سوزد. [اصطلاح روزمره ]
Jemandem sind die Hände gebunden <idiom> U دستهای کسی بسته بودن [اصطلاح مجازی]
Wie sind die Abholmodalitäten bei ...? U روند جمع آوری برای ... چه [جور] است ؟
Meine Beine sind eingeschlafen [taub] . U ساق پاهایم خوابشان برده [سر شده اند] .
Sind wir nicht gut dran? U ما خوش شانس هستیم. نه؟
Wenn wir dann soweit sind, ... U هنگامی که ما به آن مرحله رسیدیم ...
Die Läufer sind einander ebenbürtig. U این دوندگان با هم همتا [برابر] هستند.
An der Grenze sind Truppen aufmarschiert. U نیروهای نظامی به طول مرز اعزام شدند.
Sie sind ein kluges Köpfchen. U شما آدم باهوشی [تیزی] هستید. [اصطلاح روزمره]
Die Elemente sind halbkreisförmig angeordnet. U عناصر در یک نیم دایره شکل گرفته اند.
Hotelzimmer sind dort ziemlich teuer. U قیمت [اتاق] هتل آنجا واقعا گران است.
Sind morgen die Geschäfte offen? U فردا مغازه هاباز هستند؟
Mir sind die Hände gebunden. <idiom> U نمی توانم [کاری] کمکی بکنم.
so ..., dass ... U طوری ... که ...
Viele Amerikaner sind Nachkommen von Einwanderern. U خیلی از آمریکایی ها اولاد مهاجرها هستند.
Meine Großeltern sind von uns gegangen. <idiom> U پدر بزرگ و مادر بزرگ من فوت و به خاک سپرده شده اند.
Wir sind froh Sie [wieder] zusehen. با آمدن تان ما را مسرور سازید.
Gegenwärtig sind wir nicht in der Lage, ... U در حال حاضر امکانش نیست که ما ...
Die Teilnehmerzahlen sind im internationalen Vergleich niedrig. U میزان مشارکت در مقایسه با استانداردهای بین المللی کم است .
Wir sind ganz zufrieden, so wie es ist. U اینطور که هست ما کاملا راضی هستیم.
Flug und Unterkunft sind im Preis inbegriffen. U بها پرواز و مسکن را در بر دارد.
Wie viele Kilometer sind es nach Schiraz? U چند کیلومتر تا شیراز [راه] است؟
Sie sind 5 Jahre jünger als ich. U شما ۵ سال جوان تر از من هستید.
Sie sind wie Hund und Katze. U مانند سگ و گربه به هم می پرند.
Sie sind altersmäßig nicht weit auseinander. U آنها از نظر سنی خیلی با هم فاصله ندارند.
so groß, dass ... U آنقدر بزرگ که ...
ohne dass <conj.> U مگر اینکه
ohne dass <conj.> U مگر
dafürhalten, dass U افهار نظر کردن [نظریه دادن ] که [اصطلاح رسمی]
feststellen, dass U افهار نظر کردن [نظریه دادن ] که
außer dass <conj.> U مگر
außer dass <conj.> U بدون اینکه
außer dass <conj.> U مگر اینکه
ohne dass <conj.> U بدون اینکه
so viele; dass ... U آنقدر زیاد که ... [به تعداد زیادی که ...]
Wenn sie sich einmal entschieden hat, da beißt die Maus keinen Faden ab. [ da fährt die Eisenbahn drüber.] U وقتی که او [زن] تصمیم خود را گرفت دیگر کاملا قطعی است.
Die letzten Tests sind gerade erfolgreich verlaufen. U هم اکنون آخرین تست ها با موفقیت به انجام رسیدن.
Die Touristen sind in diesem Sommer massenweise ausgeblieben. U این تابستان دسته های زیادی از گردشگران نیامدند.
Warum arbeitest Du nicht? Sind Deine Finger gebrochen? U چرا کار نمی کنی؟ مگر دستت شکسته است؟
Die Sheltand Inseln sind nördlich von Schottland. U جزیره های شلتند در شمال اسکاتلند هستند.
Meine Gedanken und Gebete sind bei dir. <idiom> U با تو همدردی می کنم و برایت دعا می کنم.
Es geht darum, dass ... U موضوع این است که ...
Dumm nur, dass ... U اما این خامکار [ ناشی ] است که ...
Dumm nur, dass ... U اما متاسفانه ...
Es ist vorbestimmt, dass er ... U سرنوشت او اینطور تعیین شده که او ...
Es wird gemunkelt, dass ... U به قراری که شایع است...
es kommt darauf an, dass ... U اصل مطلب [چیزی که مهم است] این است که ...
Es wurde festgestellt, dass ... U پی برده [مشخص ] شد که ...
so weit sein, dass ... U به جایی رسیده باشند که ... [به مرحله ای رسیده باشند که ...]
anstatt, dass er arbeitet U بجای اینکه او [مرد] کار بکند
es sei denn, dass <conj.> U جز اینکه
Es wird Zeit, dass U وقتش رسیده که
es sei denn, dass <conj.> U مگر اینکه
Es ist Vorschrift, dass ... U قانون است که ...
Dumm nur, dass ... U در حقیقت ...
es sei denn, dass <conj.> U مگر
Ich weiß, dass ... U من میدونم که ...
Was sind die wichtigsten Änderungen gegenüber den bisherigen Regelungen? U تغییرات اصلی نصبت به قوانین قبلی چه هستند؟
Verbreitete Symptome für Diabetes sind Gewichtsverlust und Müdigkeit. U نشانه های رایج بیماری قند از دست دادن وزن و خستگی هستند.
So, dass es in der Schwebe bleibt. U به این صورت که معلق باقی می ماند.
sich riesig freuen, dass U بسیار خوشحال شدن که
Ich möchte, dass es mir bewiesen wird... میخوام برای من اثبات بشه...
Ich nehme nicht an, dass... U چشمم آب نمی خورد که ...
Wir bitten um Beachtung, dass ... U قابل توجه است که
Möchten Sie, dass ich ... U می خواهید، که من ...
Es macht mich betroffen, dass... U این حیف است که...
die Gefahr herbeiführen, dass ... U باعث خطری [ریسکی] شدن که ...
Es ist eine Tatsache, dass ... U این واقعیتی است که ...
Ich weiß es zu schätzen, dass ... U من قدر این را می دانم که ...
Es ist allgemein bekannt, dass ... U این را همه کس بخوبی میدانند که ...
Es macht mich betroffen, dass... U این مرا سخت اندوهگین می کند که ...
unter dem Vorbehalt, dass ... U به شرط اینکه ....
der Meinung sein, dass ... U این عقیده [نظر] را دارند که ...
Es muss gesagt werden, dass ... U لازم هست که گفته بشه که ...
Recent search history Forum search
1arezuye man baraye shomain ast ke salem va khoshal bashid
1درحال انجام خدمت سربازی. موفق باشید!
1Man wird nicht dadurch besser,dass man andere schlecht macht
3من سه ساله پسرم را ندیدم
3من سه ساله پسرم را ندیدم
3vorbereitungen treffen
1...تلخ ترین حرف اینه که
4richtig geschrieben?:(Ich habe die Besuche aus der Heimat.)
4richtig geschrieben?:(Ich habe die Besuche aus der Heimat.)
1سلام دوستان این شعرو تقدیم میکنم به همه ی دوستان عزیزم امیدوارم خوشتون بیاد
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com